汽车配件网

当前位置:首页
>>
>>
正文

字幕组翻译来自星星的你每集酬劳不足20元

字幕组:翻译《来自星星的你》每集酬劳不足20元

《来自星星的你》大火,字幕组的功臣——“一支烂笔头”讲述了那些字幕组圈子里的故事。

翻译北京癫痫病专科医院就像打仗

“不管什么剧,字幕组抢的就是时间,最热的东西谁贵阳癫痫病到哪家治疗好最先弄出来,质量最好,你的字幕组的关注度就会越来越高。 ”“烂笔头”说,在台词翻译这个圈子里,容不得“拖延症”。就拿《星星》来说,翻译过程就像打仗一样:三个小时必须出手!

酬劳不到20块

“烂笔头”的本业不是字幕组,现实中的身份是某外企的国际贸易人员,为了工作常年在中韩两地飞。不过,到了周三周四晚上,她就化身“凤凰天使韩剧社翻译组”里的“字幕君”。“在这个以兴趣为主要纽带的圈子里,受到关注就意味着巨大的成就感,才会有更多的动力。”“烂笔头”认为,没有兴趣,很难坚持。“说实话,干这个又累又傻,也不挣钱。 ”她坦言。就拿《星星》来说,翻译一集片子,每人都得耗费1个多小时。再加上校对和串词儿的时间,从晚上10哈尔滨中亚医院治疗费用点到次日凌晨1点之间都是不能被打扰的。而一集的翻译费用不过七八十块,五个人平摊下来,20块都不到,“那些做时间轴的是纯粹的无偿。 ”

都教授变文艺?

《星星》中略带文艺腔调的对白使这个万能的外星人更具魅力。而内蒙古能治癫痫吗整部剧里小剧场里的煽情文艺对白大部分出自译者“烂笔头”之手,那些段子都是经过反复推敲,与其说这些是都敏俊的台词,倒不如说是字幕君的独白更合适。